不对的,learn表示学习,后面要加具体的名词,knowledge是抽象的知识。
我们先来看看“learn”这个词,它其实已经涵盖了“获取知识”的含义,再叠加“knowledge”就显得多余了。要传达“学到很多知识”的意思,直接说:“I have accumulated a wealth of knowledge”或“I have gained substantial knowledge”更为贴切。正确表达:“get knowledge”例如:“In the digital era,
可以的.中式英语有什么不可呢?为什么允许有日本式英语,就不允许有中国式英语呢?语言是相通的,就是一些中国式英语,外国人也能看懂的.除非搞笑式的中国英语,外国人看不懂.
learn knowledge是可以的。但大多数使用:acquire/get a knowledge of sth.获得某方面的知识
不可以。在词与词的搭配上,英汉不一样。在汉语里可搭配的词组,在英语里不一定能搭配,如我们常说的“学知识”是纯正的汉语;可在英语里learn knowledge却是错误的,是典型的中国式英语,外国人觉得很别扭。在英语里,不能用“学习”(1earn,study)、“教、传授”(teach)等一类的动词去和knowledge搭配,
可以说“learn knowledge”吗
我们先来看看“learn”这个词,它其实已经涵盖了“获取知识”的含义,再叠加“knowledge”就显得多余了。要传达“学到很多知识”的意思,直接说:“I have accumulated a wealth of knowledge”或“I have gained substantial knowledge”更为贴切。正确表达:“get knowledge”例如:“In the digital era,
可以的.中式英语有什么不可呢?为什么允许有日本式英语,就不允许有中国式英语呢?语言是相通的,就是一些中国式英语,外国人也能看懂的.除非搞笑式的中国英语,外国人看不懂.
learn knowledge是可以的。但大多数使用:acquire/get a knowledge of sth.获得某方面的知识
不可以。在词与词的搭配上,英汉不一样。在汉语里可搭配的词组,在英语里不一定能搭配,如我们常说的“学知识”是纯正的汉语;可在英语里learn knowledge却是错误的,是典型的中国式英语,外国人觉得很别扭。在英语里,不能用“学习”(1earn,study)、“教、传授”(teach)等一类的动词去和knowledge搭配,
可以说“learn knowledge”吗
学习知识的英文:Learning knowledge。learning,英语单词,名词、动词,作名词意为学习;学问,作动词意为学习(learn的现在分词)。knowledge,英文单词,不可数名词,作名词时意为“知识,学问;知道,认识;学科,人名;(南非)诺利奇”。短语搭配 1、learning english.学习英语。2、higher learning.高等
可以的.中式英语有什么不可呢?为什么允许有日本式英语,就不允许有中国式英语呢?语言是相通的,就是一些中国式英语,外国人也能看懂的.除非搞笑式的中国英语,外国人看不懂.
注意:学习知识不能用Learn knowledge,这是中式英语,可以用absorb/obtain/acquire
learn knowledge。learn,英语单词,及物动词、不及物动词,作及物动词时意为“学习;得知;认识到”,作不及物动词时意为“学习;获悉”。learn双语例句:1、We should learn from him.我们应该向他学习。2、I should learn from you.我应该向你学习。3、We only have to learn how to see.我们
不可以。在词与词的搭配上,英汉不一样。在汉语里可搭配的词组,在英语里不一定能搭配,如我们常说的“学知识”是纯正的汉语;可在英语里learn knowledge却是错误的,是典型的中国式英语,外国人觉得很别扭。在英语里,不能用“学习”(1earn,study)、“教、传授”(teach)等一类的动词去和knowledge搭配,
误区一:Learn knowledge的误解 我们先来看看“learn”这个词,它其实已经涵盖了“获取知识”的含义,再叠加“knowledge”就显得多余了。要传达“学到很多知识”的意思,直接说:“I have accumulated a wealth of knowledge”或“I have gained substantial knowledge”更为贴切。正确表达:“get knowledge
“学知识”不能说“learn knowledge”!这是错的
learning,英语单词,名词、动词,作名词意为学习;学问,作动词意为学习(learn的现在分词)。knowledge,英文单词,不可数名词,作名词时意为“知识,学问;知道,认识;学科,人名;(南非)诺利奇”。短语搭配 1、learning english.学习英语。2、higher learning.高等教育;高深学问;校园大冲突。3、
可以的.中式英语有什么不可呢?为什么允许有日本式英语,就不允许有中国式英语呢?语言是相通的,就是一些中国式英语,外国人也能看懂的.除非搞笑式的中国英语,外国人看不懂.
knowledge却是错误的,是典型的中国式英语,外国人觉得很别扭。在英语里,不能用“学习”(1earn,study)、“教、传授”(teach)等一类的动词去和knowledge搭配,只能与“得到”(get,gain,aegu~e)、“扩大”(extend)、“提高”(im—prove)、“丰富”(enrich)或“拓宽”(widen,broaden)等一类的动词连用。
learn knowledge是可以的。但大多数使用:acquire/get a knowledge of sth.获得某方面的知识
误区一:Learn knowledge的误解 我们先来看看“learn”这个词,它其实已经涵盖了“获取知识”的含义,再叠加“knowledge”就显得多余了。要传达“学到很多知识”的意思,直接说:“I have accumulated a wealth of knowledge”或“I have gained substantial knowledge”更为贴切。正确表达:“get knowledge
learn knowledge。learn,英语单词,及物动词、不及物动词,作及物动词时意为“学习;得知;认识到”,作不及物动词时意为“学习;获悉”。learn双语例句:1、We should learn from him.我们应该向他学习。2、I should learn from you.我应该向你学习。3、We only have to learn how to see.我们
不对的,learn表示学习,后面要加具体的名词,knowledge是抽象的知识。
learn knowledge对吗
可以的. 中式英语有什么不可呢?为什么允许有日本式英语,就不允许有中国式英语呢? 语言是相通的,就是一些中国式英语,外国人也能看懂的.除非搞笑式的中国英语,外国人看不懂.最好写成 In order to learn more knowledge,he attended many classes (为了学到更多知识,他参加了很多班)
可以的. 中式英语有什么不可呢?为什么允许有日本式英语,就不允许有中国式英语呢? 语言是相通的,就是一些中国式英语,外国人也能看懂的.除非搞笑式的中国英语,外国人看不懂.
可以。 learn a lot of knowledge.
不可以。 在词与词的搭配上,英汉不一样。在汉语里可搭配的词组,在英语里不一定能搭配,如我们常说的“学知识”是纯正的汉语;可在英语里learn knowledge却是错误的,是典型的中国式英语,外国人觉得很别扭。 在英语里,不能用“学习”(1earn,study)、“教、传授”(teach)等一类的动词去和knowledge搭配,只能与“得到”(get,gain,aegu~e)、“扩大”(extend)、“提高”(im—prove)、“丰富”(enrich)或“拓宽”(widen,broaden)等一类的动词连用。例句: 教师教了很多知识,但学生并没学到很多知识。 (×)The teacher taught a lot of knowledge,but the students didn’t learn alot of knowledge. (V)The teacher passed on a lot of knowledge,.but the students didn’t gain a10t of knowledge. (这里的“教”实际上是“传授”pass on。
可以的. 中式英语有什么不可呢?为什么允许有日本式英语,就不允许有中国式英语呢? 语言是相通的,就是一些中国式英语,外国人也能看懂的.除非搞笑式的中国英语,外国人看不懂.